Wonderful Teachings of Sri Ramana Maharshi. Sanskrit Verses and English Translation. The Genesis of Upadesa Saram. By the same means they hoped to attain final Liberation. However, in this they were mistaken, for action can only result in action; rituals can produce powers, but not the Peace of Liberation which is beyond rituals and powers and all forms of action.
|Published (Last):||12 November 2010|
|PDF File Size:||20.83 Mb|
|ePub File Size:||5.50 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The commentary explains all the verses in the light of the Knowledge of the Self, the Reality. Below only the translation is provided:. Essence of the Spiritual Instruction. The non-eternal result, the cause of the falling into the great ocean of action,.
It is a purifier of the mind, useful for Liberation. Worship, japa, and contemplation are superior in that succession. Worship united with the understanding that the universe is the Lord. Service of the world united with the understanding of God. Worship with the mind united with the Lord of the universe. The word for understanding can also mean mind, meditation, spiritual thought. The eight forms are the earth, water, fire, air, space, the sun, the moon, and humankind.
Citta-jam, mind-born, also means love or heart-born. Continuous contemplation is superior to that which is intermittent. In the first line, it can be translated as conception, meditation, or imagination. Therefore, the first phrase of the first line can be translated as Better than meditation with differentiation. Devoid of bhava is being well-established in true Existence.
From the strength of meditation is the supreme devotion. This is certainly action, devotion, yoga, and Knowledge.
Mind and prana are Consciousness combined with activity. Mind and prana are combined with connected to the activity of Consciousness. Is there anything to be done, since his Self-abidance? Because of his Self-abidance, is there anything to be done? What is there to be done? For which reason is his Self-abidance. The revelation of Consciousness is the revelation of the Truth. Is the revelation of Consciousness. This is the revelation of Truth. In the Tamil version, the equivalent of the first line says: The mind knowing its own form of light, according to Sri Sadhu Om and Michael James or its own effulgent form according to B.
There is not, indeed, the mind. This is the direct path. From one who knows,. Shines the Heart, by itself, the supreme, perfect fullness of Being. The body, the senses, the prana, the intellect and ignorance. Are not I, the one Being. That is inert, for it is unreal. The entire collection of the body, etc. Existence, by nature, is indeed Consciousness. Of both the Lord and the individual, the assumed appearance and intelligence are the difference.
Of both the Lord and the individual, activity and intelligence are the distinction. The true own Existence is the Reality that alone is.
Of both the Lord and the individual, the thought of the assumed appearance is the difference. Because there are not two of the Self, there is firm Self-Abidance. Knowledge abandoned, ignorance abandoned, Consciousness is. Knowledge abandoned, ignorance abandoned, Consciousness. Knowledge excluded, ignorance excluded, Consciousness is.
So, an interpretation of the second line could be: Is there knowledge to know the interior? The Tamil text does not seem to lend itself to this interpretation. Upon the revelation of the Self,. It is immutable, birthless, making perfectly full, Consciousness-Happiness.
In the perception of the Self,. It is imperishable, non-entity, satiating, Consciousness-Happiness. He finds here that the jiva is certainly the Divine. The divine living being finds here, then, the Supreme Happiness. Beyond bondage and liberation is the Absolute Happiness;. The living being finds now, certainly, the Divine. This is great tapas; this is the saying of Ramana. Is karma the Supreme? That karma is inert.
Meditation without difference is considered holy. The first line can be translated as: Mind and prana are the connections of Consciousness and activity.
The first line can also be translated as: Mind and prana are combined with connected to the activity of Consciousness. The dissolved again becomes, not the dead. From one thought, that reaches destruction. Upon seeking, There is not, indeed, the mind. From one who knows, Oh! This is Self-inquiry. Where is there another? The second line can be translated as: Because there are not two kinds of Self, there is firm Self-abidance.
Is there knowledge to know difference? Is there another to know? Is there any difference to know? Upon the revelation of the Self, It is immutable, birthless, making perfectly full, Consciousness-Happiness. In the perception of the Self, It is imperishable, non-entity, satiating, Consciousness-Happiness.
Upadesa is a Sanskrit word which literally means facilitating an entity to come back to its source,its home. Saram means the essence of such instruction towards that direction. The essential nature of mind is consciousness. But being covered by cloud of tendencies,past experiences,thoughts mind forgets that its nature is consciousness. This is called Self-forgetfulness. A mind that is in a state of Self-forgetfulness Atma vismruti leaves its source which is Self and identifies with non-Self adjuncts like the ego Ahamkara,"I" thought ,thinking process manas intellect Buddhi ,memory chitta the physical body and seeks happiness outside and in the process collects lot of misery because of conflict that is inherent in the dualistic phenomenal reality.
Upadesa Saram Verses 1 to 10
This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study and research. The file is not to be copied or reposted for promotion of any website or individuals or for commercial purpose without permission. Please help to maintain respect for volunteer spirit. Narasimhaswami Author of Self Realisation The Genesis of Upadesha Saram There is an old legend that a group of Rishis once lived in the forest together, practising Vedic rituals by which they acquired supernatural powers.